Наши консультанты всегда рады Вам помочь
Каталог
Корзина
0
Профиль
Избранное
0
Сравнить
0
+7 (993) 403 1717
г. Казань, Шмидта 8
06:00-20:00 Пн.-Вс.
Главная
Каталог
Избранное
Профиль
0
+7 (927) 434 5843
Дополнительный телефон:
+7 (993) 403 1717

Время работы:
06:00-20:00 Пн.-Вс.

Адрес:
г. Казань, Шмидта 8

Миф об Осирисе: сакральная история смерти, расчленения и воскресения

10 января 2026 / 14:Jan

2. Говорят, что когда Рея[1] тайно соединилась с Кроном, Гелиос, почуяв[2] это, проклял её, чтобы она не могла родить ни в месяце, ни в году[3].

3. И что Гермес, влюбившись в Богиню, вступил с ней в соединение; а затем, играя в шашки[4] с Селеной[5], и выиграв[6] у неё семидесятую долю каждого из светил, собрал из всех[7] пять дней и вставил их в число трёхсот шестидесяти [дней], — которые египтяне называют «вставленными ныне»[8] и празднуют как дни рождения Богов[9].

4. [И говорят], что в первый [из этих дней] родился Осирис, и что в момент его рождения раздался голос[10], гласящий: «Владыка всего выходит к свету».

5. Некоторые же говорят, что некая Памиле[11], будучи орошена[12] от святого [места] Зевса, услышала голос, повелевающий ей возгласить вслух, что «родился Великий Царь Благодеяния — Осирис»; и что по этой причине она вскармливала Осириса, ибо Крон поручил его ей, и что в его честь совершаются мистические Памилии, подобные фаллефориям[13].

6. И что во второй [день] родился Аруэрис, которого они называют Аполлоном, а некоторые — Старшим Гором[14]. На третий — что Тифон, ни вовремя, ни в надлежащем месте, но прорвавшись с ударом, выскочил через её бок[15]. На четвёртый — что Исида родилась во всех влажных [условиях]. На пятый — Нефтида, которую называют Концом и Афродитой, а некоторые — также Победой.

7. И [говорят], что Осирис и Аруэрис — от Гелиоса, Исида — от Гермеса, а Тифон и Нефтида — от Крона, и потому цари считали третий[16] из «вставленных» дней неблагоприятным, и не советовались и не занимались делами до наступления ночи[17].

8. И [говорят], что Нефтида была выдана замуж за Тифона[18]; но Исида и Осирис, возлюбив друг друга, соединились ещё до рождения, внизу, во чреве, под Мраком[19].

9. Некоторые же говорят также, что Аруэрис родился именно таким образом, и что египтяне называют его Старшим Гором, а греки — Аполлоном.

XIII

1. И [говорят], что, когда Осирис стал царём, он тотчас освободил египтян от жизни, из которой они не могли найти выхода и которая была подобна жизни диких зверей[20], предоставив им плоды, установив законы и научив их почитать Богов.

2. А затем, [говорят], он прошёл по всей земле, очищая её[21], нисколько не прибегая к оружию, но привлекая множество людей убеждением и разумом (логосом)[22], песнопением и всеми искусствами, даруемыми Музами[23]; и по этой причине грекам он кажется тем же, что и Дионис[24].

3. И [говорят], что пока он отсутствовал, Тифон не предпринимал никакого переворота, поскольку Исида несла чрезвычайно тщательную охрану, удерживая власть[25] в своих руках и крепко её сжимая; но что когда он [Осирис] вернулся, Тифон хитростью устроил против него обман, сговорившись с семьюдесятью двумя мужами и привлекши в соучастницы царицу, прибывшую из Эфиопии, которую они называют Асō[26].

4. И что тайно измерив тело Осириса[27], и сообразно его размеру[28] изготовив прекрасный и чрезвычайно богато украшенный ларец[29], он внёс его в пиршественный зал[30].

5. И что когда все восхитились видом его и дивились, Тифон в шутку пообещал отдать ларец тому, кто сможет в точности соответствовать ему, улёгшись внутрь[31].

6. И что когда все поочерёдно пытались, поскольку никто не подходил, Осирис вошёл и лёг внутрь.

7. И что присутствующие, подбежав, резко захлопнули крышку, и одни из них закрепили её запорами, а другие залили сверху расплавленный свинец, после чего вынесли [ларец] к реке[32] и пустили его в море через Танитское[33] устье, которое, как [говорят], египтяне и по сей день называют ненавистным и скверным именем.

8. И что это было совершено в семнадцатый день месяца Атур[34], в тот месяц, когда Солнце проходит через Скорпиона, на двадцать восьмом году царствования Осириса.

9. Некоторые же, однако, говорят, что он столько прожил, но не столько царствовал[35].

XIV

1. И [говорят], что Паны и Сатиры[36], обитающие в окрестностях Хеммиса[37], были первыми, кто ощутил страдание[38] [Осириса] и подали голос о происходящем; и что по этой причине внезапные смятения и эмоциональные всплески толпы и поныне называются «паниками».

2. Но когда Исида[39] узнала об этом, она отрезала один из своих локонов и облеклась в траурное одеяние, отчего город и до сего дня носит имя Коптō[40].

Но другие считают, что это имя означает лишение[41], ибо, по их словам, koptein означает «лишать», «отсекать».

3. И [говорят], что она, странствуя во всех направлениях и не находя выхода, ни к кому не подходила, не обратившись с вопросом; напротив, она расспрашивала даже малых детей, которых ей случалось встретить, о ларце.

4. И они случайно видели и указали устье[42], через которое друзья Тифона пустили сосуд[43] в море.

5. По этой причине, как [говорят], египтяне верят, что малые дети обладают пророческой силой, и особенно гадают по звукам их голосов, когда они играют в священных местах и выкрикивают что-либо.

6[44]. И [говорят], что когда [Исида] узнала, что Осирис в неведении влюбился и соединился с её сестрой[45], как если бы с нею самой, и увидев доказательство — венок из донника[46], который он оставил у Нефтиды, она стала разыскивать младенца — (ибо та [Нефтида] сразу же после родов выставила его, из страха перед Тифоном[47]).

7. И когда он был найден с великим трудом и усилиями — псы[48] вели Исиду к нему — он был воспитан и стал её стражем и спутником, получив имя Анубис, и говорят, что он охраняет Богов, подобно тому как псы охраняют людей.

XV

1. От него она получила сведения о ларце: — что после того как море, бросаемый волнами, вынесло его к земле Библоса[49], прибрежный прибой мягко уложил его у некоего куста вереска[50].

2. И вересковый куст, вскоре вырастая в чрезвычайно прекрасное и весьма большое молодое дерево, обвил его, разросся вокруг него[51] и целиком скрыл внутри себя.

3. И царь[52], дивясь величине дерева, срубив ветви и округлив ствол, который облекал гроб, так что он не был виден[53], установил его как опору своей кровли.

4. И говорят, что когда Исида узнала об этом от демонического духа через голос[54], она пришла в Библос и, усевшись у истока источника, печальная и плачущая, ни с кем иным не вступала в беседу, но обнимала и проявляла любовь к служанкам царицы, завивая[55] их волосы и излучая от себя на их кожу дивное благоухание.

5. И когда царица увидела своих служанок, её охватило желание к амброзийно-благоухающим волосам и коже чужестранки. И потому, когда та была призвана и стала обитательницей дворца, царица сделала её кормилицей своего младенца.

6. И имя царя, говорят, было Малкандер[56], а её имя, по словам одних, было Астарта, по словам других — Саōсис, а по словам третьих — Неманус[57], — или какое бы то ни было имя, греческим соответствием которого была бы Афинаида[58].

XVI

1. И [говорят], что вместо того чтобы давать ему грудь[59], Исида вскормила младенца, вкладывая ему в рот свой палец[60], а по ночам она выжигала вокруг[61] смертные элементы его тела, и, превращаясь в ласточку, летала вокруг столба и щебетала погребальную песнь; пока царица, подглядывая за ней и вскрикнув[62], увидев, как младенца выжигают, не лишила его бессмертия[63].

2. И когда богиня открыла себя, она потребовала себе столб кровли; и, с величайшей осторожностью сняв его, срезала вокруг него вересковое дерево, а затем, обернув его[64] тонким льном и окропив соками благовонных трав[65], передала его в руки царской чете; и даже до сего дня жители Библоса почитают это дерево[66], лежащие в святилище Исиды.

3. Что же касается гроба, она обвилась вокруг него и стенала так долго, что младший из царских детей угас и умер[67]; а старшего, взяв с собой, и поместив гроб на лодку, она отплыла.

4. И когда река Федр[68], подняв слишком резкий ветер[69] сразу после рассвета[70], вспыхнула гневом, она иссушила её течение.

XVII

1. И [говорят], что когда она впервые обрела уединение и осталась одна, она открыла ларец, и, приложив лицо к его лицу, поцеловала [его] и пролила слёзы.

2. И что когда младший ребёнок бесшумно подошёл сзади и понял происходящее, она, почувствовав это, обернулась и метнула на него грозный, исполненный ужаса взгляд. И младенец не смог вынести ужаса её взора и умер.

3. Некоторые же говорят, что это было не так, но, как было сказано прежде[71], что он упал[72] в реку.

4. И ему воздаются почести ради Богини, ибо Манерос[73], которого египтяне воспевают на своих пирах, — это он.

5. Другие же рассказывают, что мальчика звали Палестинос[74] или Пелусиос, и что город[75] был назван по его имени, когда был основан Богиней; а Манерос, которого воспевают, был первым, кто открыл искусство Муз[76].

6. Но некоторые утверждают, что это имя — ничьё, а лишь оборот речи, употребляемый людьми во время питья и пиршеств, со значением: «Да будут такие-то вещи в должной мере!». Ибо египтяне при каждом таком случае восклицают это, и это обозначается у них словом “Манерос”.

7. Так же, без сомнения, и показ изображения мёртвого человека, которое носят вокруг в небольшом деревянном гробу, — не напоминание о страдании Осириса, как думают некоторые; но для того, чтобы побудить их, находящихся под вином, пользоваться настоящим, ибо очень скоро все станут такими же [мёртвыми], чтобы не вносили в пиршество неприятного послевкусия откровения.

XVIII

1. И [говорят], что когда Исида отправилась в путь к своему сыну Гору, который воспитывался в Бутосе[77], и убрала[78] ларец[79], Тифон, выйдя ночью при луне и взяв с собой своих псов[80], наткнулся на него; и, узнав тело, разорвал его на четырнадцать частей и рассеял их повсюду.

2. И Исида, [говорят], узнав об этом, стала разыскивать их, плывя в папирусной лодке (барис) через болота[81]; отчего и те, кто плавает в лодках из папируса, не терпят вреда от крокодилов, либо потому, что те боятся, либо, скорее, чтят Богиню[82].

3. И по этой причине, [говорят], в Египте упоминается множество гробниц Осириса[83], — ибо она совершала погребальные обряды, каждый раз находя одну из частей.

4. Некоторые же, однако, говорят — нет; но что создав их образы, она раздала их каждому городу[84], как если бы даровала ему всё тело целиком, дабы каждый город имел от народа почести, и чтобы, даже если Тифон одолеет Гора, он отказался от поисков истинной гробницы, когда многие объявляются и указываются.

5. Но единственной частью Осириса, которую Исида не нашла, была та, что внушает трепет; ибо она была сразу брошена в Реку, и чешуйчатый[85], и пожиратель[86], и остроносый[87] пожрали её, — рыбы, которые, [говорят], считаются среди рыб особенно очистительными[88]. И Исида, создав взамен неё образ, освятила фаллос, в честь чего египтяне справляют праздник и поныне[89].

XIX

1. После этого Осирис, придя к Гору из Невидимого[90], действовал через него и обучал его для сражения.

2. И он задал ему такой вопрос: «Что он считает самым прекрасным?». И когда тот сказал: «Помогать отцу и матери в бедственном положении», — он задал второй: «Какое животное он считает наиболее полезным для тех, кто выходит на бой?»

3. И когда Гор сказал: «Конь», он удивился ему и был озадачен, почему тот не сказал «Лев», а «Конь»[91].

4. Тогда Гор сказал: «Лев — вещь нужная тому, кто нуждается в помощи, но Конь способен рассеять врага, обращённого в бегство, и уничтожить его до конца»[92].

Услышав это, Осирис возрадовался, что Гор должным образом подготовлен.

5. И говорится, что когда многие переходили на сторону Гора, Туэрис[93], наложница Тифона, также пришла; и что некоторый змей, преследовавший её, был разрублен на части теми, кто был вокруг Гора[94]. И по сей день по этой причине они бросают вниз небольшую верёвку и разрезают её на части на глазах у всех[95].

6. Битва длилась многие дни, и Гор победил. Однако, когда Исида получила Тифона в узах, она не умертвила его. Напротив — она развязала его и отпустила.

7. Гор же не вынес этого спокойно; но, наложив руки на мать, сорвал корону с её головы. Тогда Гермес[96] увенчал её головным убором из коровьих рогов.

8. И [говорят], что также, когда Тифон получил возможность возбудить иск о незаконнорождённости против Гора, и Гермес был защитником, Гор был признан законным Богами[97].

И что после этого Тифон был побеждён ещё в двух сражениях.

9. И что Исида родила от союза с Осирисом после его смерти[98] Гарпократа[99], — рождённого не в срок, и слабого в членах снизу вверх[100].

Статья из книги

Ссылки и комментарии

[1] Мать богов — «текущая», то есть чистое и простое движение, беспорядочное или хаотичное.

[2] В самом первобытном значении слова αἰσθόμενον — от √αισ, удлиненной формы αι (ср. ἀΐω).

[3] μηνὶ μητ᾽ ἐνιαυτῷ. Оба слова связаны с корнями, означающими «один» в древних диалектах; μὴν = μ-εὶς (эолийский) и ἔνος = an-nus (латинский). Ср. εἵς, μ-ία, ἕν; отсюда ἐνι-αυτός = «один и тот же». Таким образом, богиня, помимо Солнца, могла рожать только в течение одного дня.

[4] πέττια,—πεσσός был овальным камнем для игры, похожей на нашу шашку; он также использовался для доски, на которой играли в эту игру, разделенной 5 прямыми линиями в каждую сторону, и, следовательно, на 36 квадратов.

[5] Ср. луна.

[6] Или «унося».

[7] Ср. огни.

[8] ἐπαγομέναις — или «теперь вставленные».

[9] Это чрезвычайно загадочное утверждение. «Светила» не могут быть «светилами» луны, у которой было 30 фаз. Скорее всего, оно имеет какое-то отношение к числу 360, 70-я часть которого равна 5⋅142857 — число, не столь далекое от наших собственных вычислений. Слово «каждый» в тексте, таким образом, может быть ошибкой.

[10] Голос с небес, Бат-кол, исходящий из чрева Реи.

[11] παμίλη — вероятно, игра слов πᾶν (все) и ὕλη (материя).

[12] ὑδρευομένην — предположительно Великим Увлажнителем; однако обычно переводится как «черпать воду».

[13] То есть «носящий фаллос».

[14] Например, Херу-ур.

[15] πλεῦρα — в значении «ребро» у человека; также сторона квадрата и корень квадратного (или кубического) числа. Тифон будет представлен диагональю.

[16] То есть день рождения Тифона.

[17] Странное предложение; но поскольку короли считались богами, они, вероятно, поклонялись самим себе или, по крайней мере, своему ка, и консультировались с собой как с оракулами.

[18] Вероятно, как противоположные или ненавидящие друг друга.

[19] См. liv. 4.

[20] Метафоры, напоминающие символику так называемой Книги мертвых.

[21] Sc. диких зверей; но может также означать «смягчение», когда Осирис олицетворяет Воду, и снова «сделать мягким» или «цивилизовать».

[22] Сам являясь Логосом.

[23] μουσικῆς — музыка, в современном значении этого термина, была лишь одним из искусств муз, девяти дочерей Зевса.

[24] Διό-νυσος — то есть «тот, кто с горы (νῦσα) Зевса».

[25] То есть «суверенитет».

[26] Вероятно, прототип алхимического Азота. Эфиопия была страной чернокожего народа к югу от Египта, страной черных магов по преимуществу, в отличие от добрых египетских магов (конечно, с египетской точки зрения). Миф об Осирисе, по-видимому, в египетском языке так же легко интерпретировался в терминах магии и заклинаний, как и в других значениях. Сравните демотические народные сказки о Хамуасе в книге Гриффита «Истории первосвященников Мемфиса», чтобы понять, как это представление читалось бы на египетском языке. Эфиопия также означала бы Тёмную Землю в противоположность Светлому Небу.

[27] «Тело Осириса» может означать космос (большой или маленький), как «тело Адама», его копия в Кабале.

[28] Или «в соответствии с величием» — используя «величие» в его гностическом значении, как здесь, означающем великий космос, а также космическое тело человека.

[29] В терминах Пифагора «нечетный прямоугольный короб» — возможно, имеется в виду определенная конфигурация космических постоянных атомов. Но см. иллюстрацию, которую Исаак Майер называет «Средневековое представление о макрокосме в небесном зодиакальном ковчеге», но которая сама называется «Forma Exterior Arcæ Noë ex Descriptione Mosis». Это гроб, в котором лежит мертвый Христос. Иллюстрация помещена на стр. 439 книги Майера «Каббала» (Филадельфия, 1888). Вероятно, она также относится к «зародышу» космической одежды очищенного человека, «одежде славы». В мистицизме метафоры не могут оставаться не смешанными, поскольку это апофеоз синкретизма.

[30] Буквально «совместное питье», возможно, относящееся к соединению определенных космических сил, а также, в микрокосмическом смысле, к душам в состоянии радости, праздника или блаженства, предшествующем воплощению.

[31] То есть доказать, что «постоянные атомы» были его собственными — если мы думаем в терминах реинкарнации.

[32] См. Священный Нил, Великий Иордан и т. д., Поток Океана, который, текая вниз, является рождением людей, а вверх — рождением богов.

[33] ταν-ιτικοῦ — вероятно, игра слов, связанная с √ταν, «растягивать», и, таким образом, делать напряженным или тонким, или расширять, и, таким образом, «самое широкое устье Великой реки». Ср. титаны или растяжители.

[34] Копт. Хатор — примерно соответствует ноябрю.

[35] Ср. xlii. 4.

[36] Два класса элементарных существ.

[37] То есть Ȧpu, Панополис греков; название Хеммис, современный Ахмим, происходит от древнеегипетского названия. См. Budge, op. cit., ii. 188.

[38] πάθος — технический термин, обозначающий то, что происходило в мистической драме.

[39] Как Мать-Природа.

[40] Означает «я режу»; а в середине «я режу или бью себя в грудь» в знак траура.

[41] «Лишение вещей их силы» или «отрицание»; Осирис является оплодотворяющей, созидательной или положительной силой.

[42] Ср. путь или проход. У маленьких детей жизненная сила не имеет половой полярности.

[43] ἀγγεῖον — ваза или сосуд любого вида, отсюда погребальная урна или даже гроб; но μεταγγίζειν означает «переливать из одного сосуда в другой», а μεταγγισμὸς — это пифагорейский технический термин, обозначающий метемпсихоз или палингенезис.

[44] Этот абзац, который прерывает повествование, введен для того, чтобы рассказать миф о рождении Анубиса.

[45] Сц. Нефтис.

[46] Мели-лоте — лотос в греческом языке обозначает несколько растений; его можно перевести как «медовый лотос». См. xxxviii. 5.

[47] Ее законный супруг.

[48] Термин, часто используемый греками (которые, по-видимому, позаимствовали эту идею из другого источника) для обозначения слуг, агентов или стражей высших богов; так, орел называется «крылатым псом» Зевса (Эсх., Прин., 1022). «Собака», как мы видели (xi. 1, n.), означает силу Мира, Души или Великого Животного, а также индивидуальных душ.

[49] То есть «папирус». Этот Библ был «городом в папирусных болотах дельты» (так Будж, указ. соч., ii. 190).

[50] ἐρείκη — вероятно, игра слов на основе корня ἐρείκειν, «дрожать». Египетская erīca была выше и гуще, чем наша. Или это может быть тамариск; в других местах его называют шелковицей.

[51] Sc. «гроб» — возможно, здесь обозначающий то, что в последнее время называют «постоянным атомом» в человеке.

[52] Правитель формы вещей.

[53] На ошибочно называемых «гностическими» драгоценных камнях обрубленный ствол является частым символом; предположительно, обрубленный «пятиветвистый».

[54] Обратите внимание на три стадии осознания: (i.) лепет детей; (ii.) интеллект, данный собакой; (iii.) даймонический дух голоса (евр. Бат-кол).

[55] Исида, когда она впервые потеряла Осириса, отрезала локон (xiv. 2).

[56] По-видимому, хотя и странно, игра слов на семитском MLK или Malek, «царь», и греческом andr, «человек», то есть «царь людей».

[57] Или «Неманос». Имена, по-видимому, были беспристрастно искажены переписчиками; поэтому мы находим такие варианты, как Аспарте, Соосес, Нейманоэ.

[58] У древних существовало искусство перевода имен, как рассказывает Платон в «Истории Атлантиды», в которой, по его словам, атлантические имена были переведены на греческий язык Солоном или жрецами Саиса. Здесь, по-моему, также имеется в виду игра слов. Исида, как мы видели, была прежде всего кормилицей, τίτθη, что является дальнейшим усилением усиленного τί-θη; от √θα, «кормить грудью»; обычная форма «кормилица» была τι-θή-νη. Напротив, ἀθηναΐς — это дочь или производная от ἀ-θή-νη, та, кто не кормит грудью; ведь Афина родилась из головы и была девственной богиней par excellence. В мифологии Афинаида была женой Алалкоменея, эпонимного героя города в Беотии, где находился очень древний храм Афины. В пиндаровской оде, цитируемой в S. (1) главы «Миф о человеке в мистериях», Алалкоменея указан как один из эквивалентов «первого человека».

[59] Имя ребенка было Диктис, согласно viii. 2.

[60] Считается, что √δεκ в δάκτυλος такое же, как и в δέκα, «десять», а «десять» — это число «совершенства».

[61] Или «прочь».

[62] Буквально «карканье» как у ворона, в противовес «щебетанию» ласточки.

[63] Это, по-видимому, намекает на то, что Исида, как Божественная Мать, стремится сделать все совершенным и здоровым, в то время как земная мать препятствует этому.

[64] Ср. erīca.

[65] Ср. Иоанн xix. 40: «И взяли тело Иисуса и обернули его в чистый полотно вместе с благовонными травами».

[66] τὸ ξύλον — термин, неоднократно используемый в Новом Завете для обозначения креста.

[67] Или «потерял сознание».

[68] φάιδρος — буквально «яркий, сияющий, светящийся», то есть солнечный луч.

[69] Или «дыхание» (πνεῦμα).

[70] То есть «на восходе солнца».

[71] См. viii. 2.

[72] Ср. лодка Исиды.

[73] Μαν-έρως. Я полагаю, что это игра слов в сочетании с κατα-μαν-θάν-οντα и ἀπο-θάν-οντα («понимание» и «умирание») выше; тогда это имя будет означать либо «любовь к пониманию», либо «понимание любви».

[74] παλαιστινός — возможно, игра слов с παλαιστής, «борец»; отсюда «соперник» или «претендент».

[75] Пелузий; Пелузий был восточным устьем Нила.

[76] См. примечание к xii. 1.

[77] Обычно считается, что это обозначение города Буто, но может быть и какой-то каламбур. Может ли это быть связано с Боотесом, Пахарем — созвездием Арктур — путешествием по небу, то есть движением мировой души или изменением состояния индивидуальной души? Бадж (с. 192) приводит его египетский эквивалент как Пер-Уачит, т. е. «Дом Глаза».

[78] Букв., от ее ног.

[79] Букв., сосуд; может также означать «клетка».

[80] Вулг., «охота».

[81] ἕλη — вероятная игра слов с δι-ελεῖν («разрывать на куски») выше.

[82] Примечательно, как Плутарх время от времени вставляет, казалось бы, самые наивные суеверия без единого слова объяснения. Они не могут быть просто безответственными выдумками. Возможно, не без значения то, что «сундук» сначала дрейфует в страну папируса, а барис Исиды должен быть сделан из папируса. Кажется, что он символизирует некое «средство передвижения», которое защищает от «крокодила» из глубин. Другими словами, лодки — это не бумажные кораблики, а крокодилы — не аллигаторы.

[83] «И Египет, как они говорят, является телом», — цитируя рефрен из Гипполита о «гностиках».

[84] Предположительно, из четырнадцати священных.

[85] λεπιδωτόν.

[86] φάγρον.

[87] ὀξύρυγχον.

[88] Антропологически, «табу».

[89] Что могут представлять собой эти «четырнадцать частей» Осириса, выходит за рамки догматизма. Я бы предположил, что, с одной стороны, может быть какая-то связь с теми семенами жизни, которые в последнее время называют «постоянными атомами», а с другой стороны, со стороны рождения Христосознания, может быть ряд сил, происходящих от прошлых воплощений.

[90] Аид.

[91] «Лошадь» может символизировать очищенную страсть, а «Лев» — определённую восприимчивость ума.

[92] Белый «Конь», по-видимому, противопоставлялся красному «Ослу» Тифона, как очищенное средство передвижения души контрастировало с нечистым. «Лев» был одним из ступеней в митраистских мистериях; он был солнечным животным.

[93] Например, Та-урт (Budge, op. cit., p. 193).

[94] То есть спутниками Гора (или учениками Христа) — частая сцена в зарисовках «Книги мертвых».

[95] То есть в публичных мистериальных процессиях.

[96] Символист, а также толкователь богов.

[97] Ср. liv. 3.

[98] Или это может означать «завершение» (τελευτήν).

[99] В египетском Ḥeru-p-khart, т. е. «Гор Младший».

[100] τοῖς κάτωθεν γυίοις — но, по-видимому, не сверху вниз.

Статья из книги

Смотрите также
Книга «Око откровения» — новая версия: зачем она была переписана и что изменилось
18 января 2026 / 00:Jan
Back to Self — когда забота о себе становится осознанным выбором
16 января 2026 / 06:Jan
Самое читаемое за 2025 год
11 января 2026 / 16:Jan
Товар добавлен в корзину